Choplair-network feed/Recent changesBienvenue ! [fr]/?fr/Main%20page<p> Bienvenue sur le site oueb du <b>Choplair-network</b>. Nous formons une équipe de développement produisant divers logiciels libres. Vous pouvez obtenir ici les toutes dernières versions de nos programmes. Nous espérons que vous aprécierez notre travail ! ;-) </p> <p> Ce site est un wiki multilingue fonctionnant de manière collaborative, ce qui fait qu'il est en constante évolution (voir les <a href="/?SpecialPage%3Arecent_changes">derniers changments</a>) et ne demande que votre participation pour s'enrichir. </p> <h3>Dernières nouvelles</h3> <h4>2006-01-09</h4> <p> Salut à tous, et <b>bonne année</b> ! </p> <p> Vous avez du le remarquer : depuis le début de 2006, nous avons opéré à quelques changements au niveau du design du site oueb, et surtout, sur la façon dont le contenu des pages est géré. Le site oueb du <strong>Choplair network</strong> se présente désormais comme un wiki (propulsé par une version modifiée de <a href="http://wiclear.free.fr">Wiclear</a>) que n'importe quel utilisateur enregistré peut éditer, ceci pour la plupart des pages.<br /> De plus, nous avons abandonné notre hébergement oueb précédent, situé sur un petit serveur appartenant à l'un de nos amis généreux (<em>Fragnatik</em>, que nous remercions grandemment pour sa gratitude), et sommes passés à une solution d'hébergement oueb professionnelle, fournissant une bande passante plus importante ainsi qu'une disponibilité accrue (nous avons été victime d'incidents matériels sur le serveur de Fragnatik). Aussi, un nom de domaine nous ayant été offert, vous pouvez désormais accéder à notre site depuis l'adresse <a href="http://www.choplair.info/">http://www.choplair.info/</a>, tandis que l'<abbr title="Uniform Ressource Locator">URL</abbr> <a href="/">/</a> demeure évidemment valable.<br /> Seulement, l'évolution du site oueb n'est pas l'unique nouvelle. Il y'a quelques jours, le premier janvier, notre équipe a sorti la version version <b>1.4b</b> de <strong>Kana no quiz</strong>, corrigeant une petite erreur dans la version <b>1.4</b>, sortie à la mi-décembre avec son lot de corrections de bogues et de nouveautés que vous pouvez consulter sur son <a href="/?Kana%20no%20quiz%27s%20Changelog">Changelog</a> pour plus de détails. </p> <p> Nous en avons terminé avec le passé et notre inertie contrainte. La force de développement de l'équipe est de nouveau optimale. Ainsi cette année devrait etre riche en avancement dans nos projets, avec les prémières sorties prochaines disponibles très bientot. Attendez voir ! ;) </p> <h4>2005-11-16</h4> <p> Un nouveau <a href="http://fragnatik.net/choplair/weblog/" hreflang="fr">weblog de l'équipe du Choplair-network</a> est à présent en ligne, accessible depuis le menu du haut. Vous pourrez vous y tenir informer de l'avancement de nos projets au jour le jour. :p </p> <h4>2005-11-08</h4> <p> Pas de nouvelle sortie à ce jours. Suite à des problèmes annexes, nous avons traversé malgré nous une période creuse au niveau de l'avancement de nos projets. La situation devrait cependant s'améliorer dans les jours qui viennent, et les nouvautés paraître en suivant.<br /> Sinon, peandant ce temps, nous avons été informé qu'un certain nombre de personne rencontraient un <b>bogue</b> dans la version actuelle d'<strong>XGngeo</strong>, en voulant charger une Rom depuis la liste.<br /> Nous avons mené l'enquête et cela s'est avéré être un comportement anormal de <em>PyGTK</em>, affectant quelques versions de cette bibliothèque. Toutefois, le problème est facilement contournable et sera bien sûr absent de la prochaine monture d'XGngeo.<br /> En attendant, si vous utilisez XGngeo version <b>15</b> et êtes victime de ce bug, nous avons mis en ligne une page détaillant <a href="/?Bug%20in%20XGngeo%20v15">la procédure pour le corriger</a>. </p> <hr /> <p class="center"> <a href="/?News%20archives">Archives des nouvelles</a>. </p> <p class="center"> <a href="http://developer.berlios.de/"><img alt="Utilise les services fournis par BerliOS." src="http://developer.berlios.de/bslogo.php" /></a> <a href="http://www.python.org/"><img alt="Propulsé par Python." src="/themes/sweetblue/img/button_python.png" /></a> <a href="http://www.fsf.org/"><img alt="Logiciels 100% libres." src="/themes/sweetblue/img/100pclibre.jpg" /></a> <a href="http://petition.eurolinux.org/"><img alt="Non aux brevets logiciels !" src="/themes/sweetblue/img/patent_button.png" /></a> </p> TODO list [en]/?en/Kana%20no%20quiz%27s%20TODO <h3>Things that should be done for the next version.</h3> <ul> <li> No more learning flow disruption with text-entry mode (cf. <a href="http://developer.berlios.de/bugs/?func=detailbug&amp;bug_id=5917&amp;group_id=1783">http://developer.berlios.de/bugs/?func=detailbug&amp;bug_id=5917&amp;group_id=1783</a>) </li><li> Allow quiz lenght to be automaticly set to match selected kana total number. </li><li> More complete quiz result informations. </li><li> Allow random answers selection from different level in the kana list (all kana/same type/same set/same portion). </li><li> [<b>DONE</b>] System-wide installation (<code>/usr/share/kana-no-quiz/</code>). </li><li> [<b>DONE</b>] A quit button in the main window. </li></ul> <h3>Things for farther releases (no special order).</h3> <ul> <li> A <q>repeat wrongly-answered questions some time after</q> option. </li><li> Configurable typing timer for kana recognization in a short duration, making Kana no quiz more game like. </li><li> In a seperate window, full kana table with pronounciation listenable in a audio form. </li><li> Windows binary installation package. </li></ul> Welcome! [en]/?en/Main%20page<p> Welcome to the <b>Choplair-network</b> website. We are a programming team making various free sotwares. Here you can get all the lastest version of our programs. We hope you will enjoy our work! ;-) </p> <h3>Last news</h3> <h4>2006-01-08</h4> <p> Welcome back everyone, and <b>happy new year</b>! </p> <p> You should notice it: since the beginning of 2006, we have performed some changes on the website design and, above all, on the way pages content is handled. The <strong>Choplair network</strong> website is now a wiki (powered by a customized version of <a href="http://wiclear.free.fr">Wiclear</a>) which any registered people can edit, for most of the pages.<br /> Moreover, we've left our previous web-hosting, based on a small server owned by a kind friend of ours (<em>Fragnatik</em>, who we thank a lot for his gratitude), and swiched to a professional web-hosting solution, providing higher bandwidth and more reliability (we were victims of hardware issues on Fragnatik's server). By the way, a domain name was offered, so you may also be able to reach our homepage within <a href="http://www.choplair.info/">http://www.choplair.info/</a>, while the adress <a href="/">/</a> is of course still valid.<br /> However, website evolution is not the only news. A few days ago, on January 1st, our crew released <strong>Kana no quiz</strong> version <b>1.4b</b>, fixing a little error in the <b>1.4</b> version, which has been released on mid-December, featuring various bug fixes and additions you can see on its <a href="/?Kana%20no%20quiz%27s%20Changelog">Changelog</a>. </p> <p> We've got over our past, unwilling idleness, and the crew developement force is optimal back again. Thus, this year should be full of project advancements, with the first next releases available very soon. Just wait and see! ;) </p> <h4>2005-11-16</h4> <p> A new <a href="http://fragnatik.net/choplair/weblog/" hreflang="fr">Choplair-network crew weblog</a> is now online, reachable from the top menu. There you'll be able to get in touch with our project advancement, day after day (it's still only in French). :p </p> <h4>2005-11-08</h4> <p> There is no release for today. Because of external annoyances, we have been obligated to pass through a rather dead period concerning the development of our projects. That situation should get improved in the following days though, and fresh news would be brought thereafter. <br /> Otherwise, during that time, we got aware that certain people were encountering a <b>bug</b> within the current <strong>XGngeo</strong> version, as they wanted to load a Rom from the list. <br /> We investigated and it appeared to be an abnormal <em>PyGTK</em> behaviour, which does affect some versions of that library. Nevertheless, that problem may be fixed easily and will of course be out of the next XGngeo release. <br /> Anyway, if you are using XGngeo version <b>15</b> and experiencing such an issue, we put online a page explaining <a href="/?Bug%20in%20XGngeo%20v15">the method to fix it up</a>. </p> <hr /> <p class="center"> <a href="/?News%20archives">News archives</a>. </p> <p class="center"> <a href="http://developer.berlios.de/"><img alt="Using services provided by BerliOS." src="http://developer.berlios.de/bslogo.php" /></a> <a href="http://www.python.org/"><img alt="Powered by Python." src="/themes/sweetblue/img/button_python.png" /></a> <a href="http://www.fsf.org/"><img alt="100% libres softwares." src="/themes/sweetblue/img/100pclibre.jpg" /></a> <a href="http://petition.eurolinux.org/"><img alt="No e-patends!" src="/themes/sweetblue/img/patent_button.png" /></a> </p> Making a translation [en]/?en/Making%20a%20translation <h3>Very generic instructions</h3> <p> If you want to create a new translation of one our sofware, first tell us by email (see <a href="/?Contact">Contact</a>), we'll update the program to implement its upcoming translation in your language. Once we've told you it's okay (<i>not</i> before), follow these generic instructions (for Unix users): </p> <ol> <li> Grab the current developement (aka <abbr title="Current Version System">CVS</abbr>) version of the software by entering the specific commands given at <a href="/?Getting%20CVS%20versions">Getting CVS versions</a>. </li><li> Get to the newly created directory, then fly to the localization directory <tt>data/locale/</tt>. </li><li> Open the translation template (the file named like the program with the <tt>.pot</tt> extension) using your favorite translation tool (<a href="http://i18n.kde.org/tools/kbabel/">KBabel</a>, <a href="http://gtranslator.sourceforge.net/">GTranslator</a>, <a href="http://www.poedit.org/">Poedit</a>, etc.) and edit the translation field of the original strings to fit your language. </li><li> Once you have finished, save that file as <tt><code>XX</code>/LC_MESSAGES/<code>YY</code>.po</tt>, where <code>XX</code> is your language code (usualy returned by <code>echo $LANG</code>; but check: we should have yet created the directory!) and <code>YY</code> the same filename as the translation template (without the <code>.pot</code> extension). </li><li> Go to <tt><code>XX</code>/LC_MESSAGES/</tt> then do: <code>msgfmt <b>YY</b>.po -o <b>YY</b>.mo</code>. This operation will create a binary file ( <tt><code>YY</code>.mo</tt>) readable by the program. </li><li> Back to the top level directory, perform installation of the program (by doing <code>python ./setup.py install</code>, as root), which now features your (new or updated) translation! </li></ol> <p> Every time you update your translation, don't forget to repeat step numbers 5 and 6. When you feel it's perfect, you may send us your <tt>.po</tt> file by email. </p> <h3>Concret example</h3> <p> Imagine you would have wanted translating <strong>Kana no quiz</strong> into <em>German</em> using <b>Poedit</b>, that you would have told us about it and received our start signal, here comes the operation summary: </p> <ol> <li> CVS server indentification: <code>$ cvs -d:pserver:anonymous@cvs.kana-no-quiz.berlios.de:/cvsroot/kana-no-quiz login</code> (leave password blank).<br />Current development version retreiving: <code>$ cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.kana-no-quiz.berlios.de:/cvsroot/kana-no-quiz co kana-no-quiz</code>. </li><li> Getting into newly the created directory: <code>$ cd kana-no-quiz/</code>. Then to the localization directory: <code>$ cd data/locale/</code>. </li><li> Performing translation from scratch : <code>$ poedit kana-no-quiz.pot</code>. </li><li> File saved as: <tt>de/LC_MESSAGES/kana-no-quiz.po</tt> (<q>de</q> stands for German). </li><li> Jumpimp to its containing directory: <code>$ cd de/LC_MESSAGES/</code>. Then creating a binary file of the translation: <code>$ msgfmt xgngeo.po -o xgngeo.mo</code>. </li><li> Going back to top level: <code>cd ../../../../</code>. Installing Kana no quiz, as root: <code># python setup.py install</code>. </li></ol> <p> You're done! </p> TODO list [en]/?en/XGngeo%27s%20TODO <h3>Things that should be done for the next version.</h3> <ul> <li> <b>[DONE]</b> Bugfix: no more problem in the Rom list with some PyGTK installations (cf. <a href="http://developer.berlios.de/bugs/?func=detailbug&amp;bug_id=5504&amp;group_id=1276">http://developer.berlios.de/bugs/?func=detailbug&amp;bug_id=5504&amp;group_id=1276</a>). </li><li> <b>[DONE]</b> Checking for the PyGTK version at startup (must be 2.6 or more). </li><li> <b>[DONE]</b> System wide installation (using Distutil). </li><li> Joystick key configuration support. </li><li> Better display of the available Roms, really lauchable by Gngeo (use of Gngeo's <code>--scandir</code> option). </li><li> Rom driver configuration interface. </li></ul> Kana no quiz [pt_BR]/?pt_BR/Kana%20no%20quiz <h3>Introdução</h3> <p> <img alt="Kana no quiz logo." src="http://files.choplair.info/kana-no-quiz/logo.jpg" /> </p> <p> <strong>Kana no quiz</strong> é uma pequena ferramenta para memorizar kana's japoneses (hiragana &amp; katakana).<br /> The method is quite simple: kana randomly appear and you have to find their transcription in rōmaji (Hepburn). There are several possibilities, but only one anwser is right!<br /> Thanks to this method, you memorize the kana to its transcription, and thus know how to pronouce it! </p> <h4>Multi-plataformas</h4> <p> O mesmo pacote funciona em <em>GNU/Linux</em> e <em>Windows</em> usando no entanto diferentes interfaces(GTK+ ou Tkinter).<br /> Dê uma olhada na <a href="https://developer.berlios.de/screenshots/?group_id=1783" hreflang="en">galeria de screenshots</a>! </p> <h4>Internacionalização</h4> <p> jThanks to our contributors, Kana no quiz is currently translated into <b>English</b>, <b>French</b>, <b>Portuguese of Brazil</b>, <b>Serbian</b> and <b>Swedish</b>. Feel free to help that list growing up! </p> <h4>Licença</h4> <p> Kana no quiz é software livre distribuído sob a <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" hreflang="en">licença GNU GPL</a>.<br /> Imagens dos kana's estão sob a <a href="http://artlibre.org/licence/lal/pt/" hreflang="pt">licença da Arte Livre</a>. </p> <h3>Download</h3> <p class="warning"> Pra que Kana no quiz funcione você precisa do interpretador da linguagem Python instalado no seu computador. Veja a seção de dependências para mais detalhes. </p> <p> Versão atual: <b>1.4b</b> (2006-01-01). <a href="/?Kana%20no%20quiz%27s%20Changelog">Mudanças</a>.<br /> Você pode descarregar o programa em múltiplos formatos em nossa <a href="https://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=1783&amp;release_id=8525" hreflang="en">seção de downloads</a> no BerliOS. </p> <p> <a href="http://developer.berlios.de/projects/kana-no-quiz/"><img alt="BerliOS Developer logo." src="http://developer.berlios.de/bslogo.php?group_id=1783" /></a> </p> <h4>Dependências</h4> <ul> <li> <strong>Python</strong> - <a href="http://www.python.org/">http://www.python.org/</a>. </li><li> Para a interface GTK+(opcional mas recomendado): <ul> <li>O <strong>Tool Kit do Gimp</strong> - <a href="http://www.gtk.org/">http://www.gtk.org/</a>. </li><li><strong>PyGTK</strong> - <a href="http://www.pygtk.org/">http://www.pygtk.org/</a>.<br /><br />To get this working on Windows, read this <a href="/?Kana%20no%20quiz%20GTK%20inferface%20on%20Windows%20how-to">how-to</a>. </li></ul> </li></ul> Kana no quiz [en]/?en/Kana%20no%20quiz <h3>Introduction</h3> <p> <img alt="Kana no quiz logo." src="http://files.choplair.info/kana-no-quiz/logo.jpg" /> </p> <p> <strong>Kana no quiz</strong> is a little tool to memorize japanese kana (hiragana &amp; katakana).<br /> The method is quite simple: kana randomly appear and you have to find their transcription in rōmaji (Hepburn). There are several possibilities, but only one anwser is right!<br /> Thanks to this method, you memorize the kana to its transcription, and thus know how to pronouce it! </p> <h4>Cross platform</h4> <p> The same package works both on <em>GNU/Linux</em> and <em>Windows</em> using different interfaces (GTK+ or Tkinter).<br /> Take a look at the <a href="https://developer.berlios.de/screenshots/?group_id=1783" hreflang="en">screenshot gallery</a>! </p> <h4>Internationalization</h4> <p> Thanks to our contributors, Kana no quiz is currently translated into <b>English</b>, <b>French</b>, <b>Portuguese of Brazil</b>, <b>Serbian</b> and <b>Swedish</b>. Feel free to help that list growing up! </p> <h3>Licensing</h3> <p> Kana no quiz is free software released under the <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" hreflang="en">GNU GPL license</a>.<br /> Kana images are released under the <a href="http://artlibre.org/licence/lal/en/" hreflang="en">Free Art license</a>. </p> <h3>Download</h3> <p class="warning"> In order to get Kana no quiz working, the Python progrograming language need to be installed on your computer. See the <i>Dependencies</i> section. </p> <p> Current version: <b>1.4b</b> (2006-01-01). <a href="/?Kana%20no%20quiz%27s%20Changelog">Changelog</a> / <a href="/?Kana%20no%20quiz%27s%20Readme">Readme</a>.<br /> You can grab the packages in multiple formats from our <a href="https://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=1783&amp;release_id=8525" hreflang="en">download area</a> on BerliOS. </p> <p> <a href="http://developer.berlios.de/projects/kana-no-quiz/"><img alt="BerliOS Developer logo." src="http://developer.berlios.de/bslogo.php?group_id=1783" /></a> </p> <h4>Dependencies</h4> <ul> <li><strong>Python</strong> - <a href="http://www.python.org/">http://www.python.org/</a>. </li><li>For the GTK+ interface (optional but recommended): <ul> <li>The <strong>Gimp Tool Kit</strong> - <a href="http://www.gtk.org/">http://www.gtk.org/</a>. </li><li><strong>PyGTK</strong> - <a href="http://www.pygtk.org/">http://www.pygtk.org/</a>.<br /><br />To get this working on Windows, read this <a href="/?Kana%20no%20quiz%27s%20GTK%20inferface%20on%20Windows%20how-to">how-to</a>. </li></ul> </li></ul> Kana no quiz [fr]/?fr/Kana%20no%20quiz <h3>Présentation</h3> <p> <img alt="Logo de Kana no quiz." src="http://files.choplair.info/kana-no-quiz/logo.jpg" /> </p> <p> <strong>Kana no quiz</strong> est un petit outil pour mémoriser les kana de la langue japonaise (hiragana &amp; katakana).<br /> La méthode est assez simple : des kana apparaissent aléatoirement et vous devez trouver leur transcription en rōmaji (Hepburn). Il y a plusieurs possibilités, mais seulement une réponse est juste !<br /> Grâce à cette méthode, vous mémorisez le kana à sa transcription, et savez ainsi comment le prononcer ! </p> <h4>Mutli-plateforme</h4> <p> Le même paquet fonctionne la fois sous <em>GNU/Linux</em> et <em>Windows</em> en utilisant différentes interfaces (G.T.K.+ ou Tkinter).<br /> Jettez un oeil à la <a href="https://developer.berlios.de/screenshots/?group_id=1783" hreflang="en">galerie de captures d'écran</a> ! </p> <h4>Internationalisation</h4> <p> Grâce à nos contributeurs, Kana no quiz est actuellement traduit en <b>anglais</b>, <b>français</b>, <b>portugais du Brésil</b>, <b>serbe</b> et <b>suédois</b>. Ne vous génez pas pour faire allonger cette liste ! </p> <h4>Licences</h4> <p> Kana no quiz est un logiciel libre distribué sous la <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" hreflang="en">licence GNU GPL</a>.<br /> Les images des kana sont distribuées sous la <a href="http://artlibre.org/licence/lal/" hreflang="fr">licence Art Libre</a>. </p> <h3>Télécharger</h3> <p class="warning"> Afin que Kana no quiz puisse fonctionner, le langage de programmation Python doit être installé sur votre ordinateur. Voyez la section <i>Dépendances</i>. </p> <p> Version actuelle : <b>1.4b</b> (2006-01-01). <a href="/?Kana%20no%20quiz%27s%20Changelog">Changelog</a>.<br /> Vous pouvez obtenir les paquets dans de multiples formats depuis notre <a href="https://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=1783&amp;release_id=8525" hreflang="en">centre de téléchargement</a> sur BerliOS. </p> <p> <a href="http://developer.berlios.de/projects/kana-no-quiz/"><img alt="Logo BerliOS Developer." src="http://developer.berlios.de/bslogo.php?group_id=1783" /></a> </p> <h4>Dépendances</h4> <ul> <li><strong>Python</strong> - <a href="http://www.python.org/">http://www.python.org/</a>. </li><li>Pour l'interface en G.T.K.+ (pas obligatoire mais recommandée) : <ul> <li>Le <strong>Gimp Tool Kit</strong> - <a href="http://www.gtk.org/">http://www.gtk.org/</a>. </li><li><strong>PyGTK</strong> - <a href="http://www.pygtk.org/">http://www.pygtk.org/</a>.<br /><br />Pour que cela fonctionne sous Windows, lisez ce <a href="/?Kana%20no%20quiz%27s%20GTK%20inferface%20on%20Windows%20how-to">tutorial</a>. </li></ul> </li></ul> About us [en]/?en/About%20us<p> The <b>Choplair-network</b>, in its present form, is (mainly) an <strong>indepedant libre software developement crew</strong>. </p> <h3>Abstract</h3> <p> This organization was formely born, in 2003, from the working union between <strong>Choplair</strong> and <strong>Pachilor</strong>, after years of strong collaboration. </p> <p> Initialy, we were both experts in website creation, usualy with dynamic content (using <em>PHP</em> &amp; <em>MySQL</em>). One of our priorities was the accessibility, making standard-conpliant pages (valid <em>XHTML</em>) and using stylesheets (<em>CSS</em>). Actually, we are <abbr title="World Wide Web Consortium">W3C</abbr> recommendations gourus! ^_^; We published a list of some of <a href="/?Web%20realisations">our web realisations</a>. </p> <p> Thereafter, we have evolved into pure computer programming. We make free/libre softwares, following the principles of the <a href="http://www.gnu.org/philosophy/" hreflang="en"><abbr title="Gnu's Not Unix">GNU</abbr>'s philosophy</a>. Our programs are mostly written in the <em>Python</em> programming language, though we also have some skills in compilated language such as <em>C/C++</em>. Then, <strong>Marie-Claire</strong> quickly joined us, performing subsidiary stuffs to coding, such as design &amp; graphical creation, content writing, etc. </p> <p> This is for the core team, but many other people, from all over the world, also help (or helped) us to improve our programs with their (small or large) contributions. Check the <a href="/?Choplair-network%27s%20crew">crew page</a> for the complete list of the nice people who have been, in a time or more, involved in the Choplair-network software development process. </p> XGngeo Documentation [en]/?en/XGngeo%27s%20Documentation <h2>1. Introduction</h2> <p class="center"> <img alt="Great emulator + nice GUI: GNU/Linux Neo Geo emulation made easy!" src="http://files.choplair.info/xgngeo/xgngeo_banner.jpg" /> </p> <p> This is the official documentation for <strong>XGngeo</strong>, a frontend (graphical user interface) for <strong>Gngeo</strong>, a command line <strong>Neo Geo</strong> (arcade game playing system made by SNK) emulator for the <em>GNU/Linux</em> operating system (and may be some other Unices) with high speed performance and many configurable options. Both are free/libre softwares released under the terms of the <em>GNU General Public License</em>. </p> <p> XGngeo is written in <em>Python</em> and uses the <em>PyGTK</em> library to provide a complete, practical and user-friendly <em>GTK+</em> interface! With its multiple configuration panels, designed in an intuitive way, emulator behaviour can be regulated both precisely and easily; while Rom selection is made simple thanks to a full featured list with preview image and various game information, etc. </p> <p> This program development is conducted by the <strong>Choplair-network</strong> crew, the lastest version and information about XGngeo are available from our website (see chapter 4 section 1.1). Although we are not directly taking part in the Gngeo development (and are not the official frontend too), we follow it closely and try to implement all its functionalities in the most correct way possible, in accordance with the author (Mathieu Peponas) who gently encourages interactions between frontends and its emulator. </p> <p> This paper, which is supposed to grow up with each new XGngeo release, provides a sort of <q>Newbie Guide</q> to get started with easy Neo Geo emulation combining these two programs, and also some details about this frontend's features and its functioning. </p> <h2>2. Getting started</h2> <p> This is the complete procedure about how to get the dynamic combination of Gngeo and XGngeo fully functional from scratch, step by step! </p> <h3>2.1 Prerequisites</h3> <h4>2.1.1 Emulator and Bios</h4> <p> XGngeo is a frontend for Gngeo, so this must be installed somewhere on your computer! You can download the last version from its home page (see chapter 4 section 1.1). Although the emulator is available in various binary formats (deb, RPM...), keep in mind that these packages may be older than the classic source code archive. For this release, we do recommand the use of Gngeo version <b>0.6.4</b>. But consider that any previous 0.6.x version should be fine for being used under XGngeo. </p> <p> Before installing Gngeo, you have to check for the some dependencies: Gngeo graphical rendering is based over the <strong><abbr title="Simple Directmedia Layer">SDL</abbr></strong> library (version <b>1.2</b> or more), which is thus required, with <strong>OpenGL</strong> headers for its OpenGL blitter. It also needs <strong>zlib</strong> to extract Rom zip archives. Optionally, you may install the <strong>NASM</strong> package (version <b>0.98</b> or more) in order to provide assembler optimisations. Their home page address, for informational purposes, are given on chapter 4 section 1. </p> <p> Once this is okay, you can install Gngeo, corresponding to the format it was grabed into. If, for some reasons, the installation does not work, you may ask for help from the Gngeo mailling list (chapter 4 section 2). </p> <p> To be able to launch Roms, Gngeo will need a Neo Geo Bios. It is an archive which consists of the following files: <tt>neo-geo.rom</tt>, <tt>ng-sfix.rom</tt> and <tt>ng-lo.rom</tt>. They have to be put into the same directory as your Roms (the so called <i>Rom and Bios directory</i>!). </p> <h4>2.1.2 Other requirements</h4> <p> Especially for XGngeo, you also need the following softwares to be installed: </p> <ul> <li> The <strong>Python</strong> programming language: version <b>2.2</b> or more. </li><li> The <strong>Gimp Tool Kit</strong>, aka GTK+: version <b>2.6</b> or more. </li><li> The <strong>PyGTK</strong> library: version <b>2.6</b> or more. </li></ul> <p> That's perhaps already the case. Otherwise, you'll find the links to their home page on chapter 4 section 1.2. </p> <h3>2.2 Getting and launching XGngeo</h3> <p> It's show time! Your are now ready to taste the power of XGngeo. ^^ </p> <p> If you didn't obtain this documentation as a part of an XGngeo package, you have to get one! You'll find download links for the last version on the Choplair-network homepage (see chapter 4 section 1.1). Thereafter, unpack the archive, then move to the directory which have just been created (something like <tt>xgngeo-<code>XX</code></tt> where <code>XX</code> is the version number). </p> <p> <strong>At this time, we <b>do</b> assume that you have installed everything indicated above.</strong> Since Python code is interpreted, XGngeo doesn't require any compilation phase. To launch it, simply enter: <code>python xgngeo.py</code>. If you get an error doing so, please refer to the chapter 4 section 2. </p> <h3>2.3 First time important path configuration</h3> <p> At the beggining, XGngeo should invite you to set up some important parameters that are required to build up basic configuration files with three important options required for a working emulation. The first one, the path to your Rom driver file (<tt>romrc</tt>), is set with the default value, like the path to the Gngeo executable. Actually, you would just have to tell the directory where are located your Neo Geo Roms and Bios. </p> <p> Once you have finished, press <q>Save</q>. Of course, these parameters can be modified at any time thereafter, using the same configuration window. </p> <p> If for some reason you want to skip this important path check at boot time, it is possible by just giving <code>--nobootcheck</code> as a command line parameter. But this is definitely not recommanded! </p> <h3>2.4 Main window</h3> <p> Unless you obtained a warning dialog because some parameters looked invalid, the XGngeo main window should appear... </p> <h4>2.4.1 Status bar</h4> <p> First, you might be pleased by the welcome message at bottom of the main window. However, the message in this status bar may change and provide some information which is not so useless for the user. For example, it confirms that configuration has been saved or not, and also indicate which Rom you have selected, and it's status (stopped/running). In one word: marvellous! </p> <h4>2.4.2 Menu bar</h4> <p> Of course, you may fall in love with the great logo, but actually your attention should go to the menu bar, on the upper part, which you'll be able to control everything with! </p> <p> It is primarily composed of the <q>File</q> menu, which permits you do simple operations such as loading Rom, starting or stopping it, and exiting the program. </p> <p> Next to that is, comes the <q>Configuration</q> menu, from where you can modify the paramaters which you entered at the XGngeo first load and also some other little options, mostly related to XGngeo's own behaviour. But the most interesting thing here is the <q>Global emulation</q> sub-menu which allows you to set the default Gngeo emulation configuration (graphic, audio, keys, etc.) for every game (but it is also possible to set specific game configuration). These emulation configuration panels are detailed in the section 2 of the next chapter. </p> <p> At last, on the very right-hand, from the <q>INFO</q> menu you can look at the credits or read again and again the holy GNU General Public Licence whom XGngeo is released under! </p> <h3>2.5 Playing a game</h3> <p> Okay, you can set emulation options as you want, then it's time to launch a game!<br /> There are 3 ways to select a Rom for playing : </p> <ol> <li>through the <strong>Rom list</strong>; </li><li>through a <strong>file chooser</strong>; </li><li>through the <strong>recent Rom history menu</strong>. </li></ol> <p> The file chooser is only useful if the Rom you want to load is located in another place than the <i>Rom and Bios directory</i>, and the recent Rom history is just a menu providing quick selection for some Roms you have previously chosen. </p> <p> Actually, you would probably use the Rom list window which allows you to see all the Roms available in your <i>Rom and Bios directory</i>, in a clean way, and select one from those. From there, you can also set specific emulation configuration for any Rom, and even see game preview and/or information (see chapter 3 section 2.1) </p> <p> Once you have selected a Rom, it should be launched by Gngeo and playable only a few seconds later! <em>The future is now</em>, enjoy the Neo Geo! :-D </p> <p> While playing, you still can perform some special actions in the emulator, like toggling beetween fullscreen/windowed mode, saving/loading state, etc. (see chapter 3 section 3). By the way, you can also disable the auto Rom execution feature (if you prefer to do so manually) in the <q>Other things</q> configuration window. </p> <h2>3. Details</h2> <h3>3.1 Used files</h3> <h4>3.1.1 Main configuration files</h4> <p> XGngeo's configuration interface actually manages options of 2 main configuration files at the same time. Both using the same syntax, which is just lines of a variable name followed, after a space, by its corresponding value. :p </p> <h5>3.1.1.1 <tt>gngeorc</tt></h5> <p> This is the Gngeo's global configuration file, situated in the <tt>~/gngeo/</tt> directory. It lets you customize many params of the emulator, some of which are highly important (path to the <tt>romrc</tt> file, etc.), which will be the default for any Rom. </p> <h5>3.1.1.2 <tt>xgngeo.conf</tt></h5> <p> This is the XGngeo's own configuration file, situated in the <tt>data/</tt> directory which is in the XGngeo's. This second file is less important, there are only options related to XGngeo (size of history, preview images' directory, etc.). That's why most of these options are modifiable in the <q>Other things</q> section. </p> <h5>3.1.2 Rom-specific configuration files</h5> <p> Since its version 0.6, Gngeo is able to perform emulation in a specific way for each Rom. </p> <p> That's quite simple: before loading the Rom, the emulator looks for a file, in the <tt>~/gngeo/</tt> directory, which is named in the form of <tt><code>mame_name</code>.cf</tt> (where <code>mame_name</code> is the Mame name of the game). If it does exist, the emulation parameters from are taken from, without taking care of the ones set in the `gngeorc', which is used otherwise. The syntax for these files is still the same. </p> <p> Rom-specific configuration files can be easily handled through XGngeo, as detailed in the next section... </p> <h4>3.1.3 Rom driver file</h4> <p> The Rom driver file (named <tt>romrc</tt>) is very important as it contains all the instructions for the emulator to correctly handle the Roms. All technical specifications required for them to work are all put together in that (very big!) Rom driver file. </p> <h4>3.1.4 History file</h4> <p> This simple ASCII file (<tt>~/.gngeo/history</tt>) contains, in descending order, lines of the full name (between double quotes) and the absolute path of recently loaded Roms, in order to be displayed in the <q>HISTORY</q> menu of XGngeo. Note that although it is placed in the Gngeo user directory, this file was created for XGngeo and is thus not directly updated by the emulator but by the frontend. </p> <h3>3.2 Particular windows</h3> <h4>3.2.1 Rom list add-ons</h4> <p> There are also optional features (add-on) which bring you a more comfortable game selection in the Rom list window. Here they are... </p> <h5>3.2.1.1 Preview images</h5> <p> XGngeo is able to display a preview image of any of the games selected in the list. It is fully compatible with the preview images used by other frontends such as <strong><abbr title="GnGeo Frontend">GGF</abbr></strong>, which implemented it formerly. </p> <p> Thus, a preview image pack archive can be easily obtained from the Gngeo, GGF or Choplair-network home page. You will need to unpack them somewhere, then to indicate the directory where they are located in the <q>Other thing configuration</q> window, in order to get it working instantly! </p> <h5>3.2.1.2 Rom information</h5> <p> GGF's developpers created an <abbr title="eXtendended Markup Language">XML</abbr> file containing information (description, manufacturer, year, etc.) about loads of Roms in order to be displayed by frontends. This is the perfect addition to preview images and it's fully supported by XGngeo! Moreover, because of the small size of this file, it is already included in our packages and this add-on is activated by default. </p> <p class="info"> <b>Note:</b> the game reviews are not ours, but have been performed by the <em>Ultimate Neo Gaming Ressource</em> (UNGR). You can read them online and find other interesting things on their homepage (see chapter 4 section 1.3). </p> <h4>3.2.2 Emulation configuration panels</h4> <p> The options which can be set in global or the rom-specific emulation configuration window are exactly the same. As XGngeo provides graphical management for a lot of Gngeo parameters, they have been divided in serveral panels according to which emulation domain they are dealing with, for the sake of clarity. </p> <h5>3.2.2.1 Graphic panel</h5> <p> You can activate many options here: fullscreen mode, frame skipping (real-time speed), interpolation (smoother animation), etc. Moreover, you may select your prefered blitter (software, OpenGL, YUV) and choose to apply an effect upon it (scanline, HQX, etc.). </p> <p> Please note that effects are currently not supported by the YUV blitter of Gngeo. Thus, the effect list becomes disabled in XGngeo when you select this blitter. </p> <h5>3.2.2.2 Sound / Joystick panel</h5> <p> There are few options for sound and joystick, which is why they are regrouped in one panel. You may set support for them and, if enabled, specify some options (sound sample rate, joystick devices). </p> <h5>3.2.2.3 Keyboard panel</h5> <p> This panel is a <strong>keyboard</strong> (not joystick! :p) control configurator which permits you to easily customize the 2 player controls. To modify a key, just click on the corresponding button then push your new key. </p> <p class="warning"> Since Gngeo (SDL's) and XGngeo (GTK's) keymaps are different, some special keys might be not recognized by XGngeo. If it occurs, please tell us (refer to the chapter 2 section 2)! </p> <h5>3.2.2.4 System panel</h5> <p> Here you can set some Neo Geo core preference. You can change the region (Japan, USA, Europe), which often modifies the game language, and also the Neo Geo type: <em>arcade</em> (classic mode with credit given by coins) or <em>console</em> (usually more complete and permiting configuration through an option menu). </p> <h3>3.3 Special actions in Gngeo</h3> <p> Using function keys, you can perform some special actions while playing a Rom in Gngeo. Here comes the list of what you can do by pressing these keys: </p> <ul> <li><kbd>Escape</kbd>: exit game. </li><li><kbd>F1</kbd>: reset game. </li><li><kbd>F2</kbd>: take a screeshot (BMP file saved in your home directory). </li><li><kbd>F3</kbd>: enter Neo Geo Bios configuration interface. </li><li><kbd>F4</kbd>: enable/disable display of pressed key value. </li><li><kbd>F5</kbd>: enable/disable display of FPS value. </li><li><kbd>F6</kbd>: enable/disable slow motion. </li><li><kbd>F8</kbd>: save current game state (to a slot you thereafter specify, from the one hundred possible!). </li><li><kbd>F9</kbd>: load a saved game state (from a slot you thereafter specify). </li><li><kbd>F10</kbd>: enable/disable auto frame skip. </li><li><kbd>F11</kbd>: enable/disable sleep mode when Gngeo is idle. </li><li><kbd>F12</kbd>: enable/disable fullscreen mode. </li></ul> <h3>3.4 Internationalization</h3> <p> XGngeo is multilingual! Translations are currently available in the following languages: </p> <ul> <li> English (default) </li><li> French </li><li> Polish* </li><li> Portuguese of Brazil </li><li> Spanish </li></ul> <p class="info"> <b>Note:</b> a language followed by an asterisk means that its translation is unfortunately not up-to-date with the current release original strings. Don't hesitate to update it! You can even make a new translation, just look bellow... </p> <h4>3.4.1 Making a new translation</h4> <p> If you want to create a new translation of XGngeo into your language, follow these generic instructions: </p> <ol> <li>Get the current XGngeo developement version from its CVS by doing the following command (on a single line): <code>cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xgngeo.berlios.de:/cvsroot/xgngeo checkout xgngeo</code> </li><li>Go to the <tt>lang/</tt> directory which is in <tt>xgngeo/data/</tt>. </li><li>Create a directory named like your language code (usually the one returned by <code>echo $LANG</code>). See <a href="http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_15.html#SEC221">http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_15.html#SEC221</a> for an exhaustive list. </li><li>Into this one, create a new directory named <tt>LC_MESSAGES</tt>. </li><li>Go back to the `lang/' directory then open the translation template <tt>xgngeo.pot</tt> with your favorite translation tool (<em>KBabel</em>, <em>GTranslator</em>, <em>Poedit</em>, etc.). </li><li>Once you've finished translating. Save it as <tt><code>XX</code>/LC_MESSAGES/xgngeo.po</tt> (where <code>XX</code> is your language code). </li><li>Go to <tt><code>XX</code>/LC_MESSAGES/</tt> then do: <code>msgfmt xgngeo.po -o xgngeo.mo</code>. This operation will create a binary file (<tt>xgngeo.mo</tt>) readable by the program. </li><li>Launch XGngeo, which is now translated in your language! </li></ol> <p> Every time you update your translation, don't forget to repeat step number 7. When you feel it's perfect, you may send your po file to <tt>chopinou AT choplair.org</tt>. </p> <h2>4. Web links and ML</h2> <h3>4.1 Home pages</h3> <h4>4.1.1 Websites of the great duo</h4> <ul> <li> Gngeo: <a href="http://m.peponas.free.fr/gngeo/">http://m.peponas.free.fr/gngeo/</a>. </li><li> Choplair-network (for XGngeo): <a href="/">/</a>. </li></ul> <h4>4.1.2 Their dependencies</h4> <ul> <li> SDL: <a href="http://www.libsdsl.org/">http://www.libsdsl.org/</a>. </li><li> Zlib: <a href="http://www.zlib.org/">http://www.zlib.org/</a>. </li><li> NASM (optional): <a href="http://nasm.2y.net/">http://nasm.2y.net/</a>. </li><li> Python: <a href="http://www.python.org/">http://www.python.org/</a>. </li><li> GTK+: <a href="http://www.gtk.org/">http://www.gtk.org/</a>. </li><li> <a href="/?PyGTK">PyGTK</a>: <a href="http://www.pygtk.org/">http://www.pygtk.org/</a>. </li></ul> <h4>4.1.3 Miscellaneous</h4> <ul> <li> Gngeo Brazil (Brazilian website about Gngeo): <a href="http://www.gngeo.hpg.ig.com.br/">http://www.gngeo.hpg.ig.com.br/</a>. </li><li> Ultimate Neo Gaming Ressource (Neo Geo fan site): <a href="http://ungr.emuunlim.com/">http://ungr.emuunlim.com/</a>. </li><li> GGF (first Gngeo frontend): <a href="http://gngeofrontend.sourceforge.net/">http://gngeofrontend.sourceforge.net/</a>. </li></ul> <h3>4.2 Gngeo mailling list</h3> <p> If you encounter any problem using Gngeo, directly or through a frontend such as XGngeo, the best way is certainly to ask for help on the official Gngeo mailling list, where you should get quick and effective answers from its little community, including XGngeo developers. Here is how to: </p> <ul> <li> <strong>Suscribe</strong>: send a blank email, with the word <code>subscribe</code> as a subject, to <tt>gngeo-request AT ml.free.fr</tt>. Note that prior subscribtion is mandatory before posting any new message. </li><li> <strong>Post</strong>: send your messages to <tt>gngeo AT ml.free.fr</tt>. </li></ul> <p> By the way, list archives are available on the web at the following address: <a href="http://www.mail-archive.com/gngeo@ml.free.fr/">http://www.mail-archive.com/gngeo@ml.free.fr/</a>. Please check that your problem hasn't already been adressed, disscussed and solved before posting a new help request message. </p> <h2>5. Credits</h2> <p> XGngeo forms a part of the projects conducted by the Choplair-network, an independant libre software development crew. Here comes the people involved in the making of this program since the beginning: </p> <ul> <li> <strong>Choplair</strong> (<tt>chopinou AT choplair.org</tt>): development director and main programmer, French translator. </li><li> <strong>Pachilor</strong> (<tt>pachilor AT choplair.org</tt>): assistant programmer. </li><li> <strong>Ms. Marie-Claire</strong> (<tt>marie-claire AT choplair.org</tt>): documentation editor. </li><li> <strong>hori</strong>(1) (<tt>x_psyence AT hotmail.com</tt>): English spelling corrector. </li><li> <strong>Shilon</strong> (<tt>sheng.long.gradilla AT gmail.com</tt>): Spanish translator. </li><li> <strong>Matma</strong> (<tt>matma AT irc.pl</tt>): Polish translator. </li><li> <strong>Matheus Villela</strong> (<tt>villela AT inf.ufsc.br</tt>): Brazilian translator. </li><li> <strong>Paulo Eduardo Chiva</strong> (<tt>paulo.chiva AT ig.com.br</tt>): previous Brazilian translator. </li></ul> <p> Special thanks to the Gngeo authors, <strong>Mathieu Peponas</strong> and others, for writing such a great emulator! </p> <p> (1): The wonderful, the magnificent and most excellent blooming rose! </p> XGngeo : un frontend pour Gngeo :p [fr]/?fr/XGngeo <h3>Présentation</h3> <p class="center"> <big>Émulateur génial + interface agréable :<br />l'émulation Neo Geo sur GNU/Linux à la portée de tous !</big> </p> <p class="center"> <img alt="Logo d'XGngeo." src="http://files.choplair.info/xgngeo/logo.jpg" /> </p> <p> <strong>XGngeo</strong> est un frontend (interface graphique) pour <strong>Gngeo</strong>, un puissant émulateur de <b>Neo Geo</b> en ligne de commande pour le système <em>GNU/Linux</em> (et peut-être d'autres Unix). Tous deux sont des logiciels libres distribués selon les termes de la <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" hreflang="en">licence GNU GPL</a>. XGngeo est écrit en Python et utilise la bibliothèque PyGTK pour apporter une <em>interface en GTK+</em> complète, pratique et conviviale par dessus Gngeo ! </p> <p> Avec les multiples panneaux de configuration d'XGngeo, agencés de façon intuitive, le comportement de l'émulateur peut être régulé de manière à la fois précise et facile ; tandis que la selection de Rom est rendu simple grâce à une liste bien organisée, comprenant des images d'aperçu et divers informations sur les jeux, etc. </p> <h4>Multilingue</h4> <p> La version actuelle de XGngeo est traduite en: <b>anglais</b>, <b>brésilien</b>, <b>espagnol</b>, <b>français</b> et <b>polonais</b>. </p> <h4>Captures d'écran</h4> <p> Vous voulez des captures d'écran ? Allez donc voir la <a href="http://developer.berlios.de/screenshots/?group_id=1276" hreflang="en">galerie de captures d'écran</a> d'XGngeo! </p> <h3>Télécharger</h3> <p class="warning"> Certains utilisateurs rencontrent, avec XGngeo version <b>15</b>, un bug anormal qui les empêche d'afficher la liste des Roms et rend le frontend insensible ; les Roms ne peuvent être ainsi chargée que depuis le sélecteur de fichier. Ce problème est bien entendu corrigé dans la version de développement actuelle. Mais pour l'instant, si vous êtes victime d'un tel désagrément, vous pouvez vous rendre sur la <a href="/?Bug%20in%20XGngeo%20v15">page dédiée à ce bug</a> où vous trouverez une méthode simple pour le corriger. </p> <p> Version actuelle : <b>15</b> (2005-07-14). <a href="/?XGngeo%27s%20Changelog">Changelog</a>.<br /> Vous pouvez obtenir le paquet depuis notre <a href="http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=1276" hreflang="en">centre de téléchargement</a> sur BerliOS. </p> <p> <a href="http://developer.berlios.de/projects/xgngeo/"><img alt="Logo BerliOS Developer." src="http://developer.berlios.de/bslogo.php?group_id=1276" /></a> </p> <h4>Documentation</h4> <p> Une documentation complète (au format texte et P.D.F.) est incluse dans le paquet d'XGngeo.<br /> Une version HTML est <a href="/?XGngeo%27s%20documentation">directement consutable en ligne</a>.<br /> Enfin, vous pouvez aussi télécharger la <a href="http://files.choplair.info/xgngeo/xgngeo-doc.pdf" hreflang="en">version P.D.F</a>. </p> <h4>Dépendances</h4> <ul> <li><strong>Gngeo</strong> (XGngeo est un frontend pour Gngeo ;^) - <a href="http://m.peponas.free.fr/gngeo/">http://m.peponas.free.fr/gngeo/</a>. La <b>dernière version stable</b> est recommandée. </li><li>Pour l'interface : <ul> <li>Le <strong>Gimp Tool Kit</strong> - <a href="http://www.gtk.org/">http://www.gtk.org/</a>. </li><li><strong>PyGTK</strong> - <a href="http://www.pygtk.org/">http://www.pygtk.org/</a>. </li></ul> </li> <li>Et bien entendu : <strong>Python</strong> - <a href="http://www.python.org/">http://www.python.org/</a>. </li></ul> <h3>Liens</h3> <p> Voici une liste de quelques liens intéressants ^^. </p> <ul> <li> <a href="http://m.peponas.free.fr/gngeo/" hreflang="en">Gngeo</a> (la page officielle du meilleur émulateur Neo Geo !) </li><li> <a href="http://gngeofrontend.sourceforge.net/" hreflang="en">G.G.F.</a> (un autre frontend en Java) </li><li> <a href="http://www.gngeo.hpg.ig.com.br/" hreflang="pt_BR">Gngeo Brésil</a> (site Brésillien de support pour Gngeo) </li><li> <a href="http://gry.linux.pl/?id=article&amp;kategoria=15&amp;show=148" hreflang="pl">Guide de Matma</a> (tutorial pour débuter avec Gngeo) </li></ul> XGngeo: a frontend for Gngeo :p [en]/?en/XGngeo <h3>Introduction</h3> <p class="center"> <big>Great emulator + nice GUI: <br />GNU/Linux Neo Geo emulation made easy!</big> </p> <p class="center"> <img alt="XGngeo logo." src="http://files.choplair.info/xgngeo/logo.jpg" /> </p> <p> <strong>XGngeo</strong> is a frontend (<abbr title="Graphical User Interface">GUI</abbr>) for <strong>Gngeo</strong> which is a powerful command line <b>Neo Geo</b> emulator for the <em>GNU/Linux</em> system (and may be some other Unices). Both are free softwares released under the <a href="http://www.gnu.org/licenses/gpl.html" hreflang="en">GNU GPL license</a>. XGngeo is written in Python and uses the PyGTK library to provide a complete, pratical, and user-friendly <em>GTK+ interface</em> over Gngeo! </p> <p> With XGngeo multiple configuration panels, designed in an intuitive way, emulator behaviour can be regulated both precisely and easily; while Rom selection is made simple thanks to a full featured list with preview image and various game information, etc. </p> <h4>Multilingual</h4> <p> Current version of XGngeo is translated in: <b>Brazilian</b>, <b>English</b>, <b>French</b>, <b>Polish</b> and <b>Spanish</b>. </p> <h4>Screenshots</h4> <p> Do you want screenshots? Check out the XGngeo's <a href="http://developer.berlios.de/screenshots/?group_id=1276" hreflang="en">screenshot gallery</a>! </p> <h3>Download</h3> <p class="warning"> For some people, with XGngeo version <b>15</b>, an abnormal bug prevents the user from opening the Rom list, and makes the frontend become insensitive; thus Roms can be only loaded through the file selector. This problem has been of course corrected in the current development version. But, for the moment, if you are encountering such an issue, you may go to the <a href="/?Bug%20in%20XGngeo%20v15">page deticated to that bug</a> where you'll find simple method to fix it up. </p> <p> Current version: <b>15</b> (2005-07-14). <a href="/?XGngeo%27s%20Changelog">Changelog</a>.<br /> You can grab the packages from our <a href="http://developer.berlios.de/project/showfiles.php?group_id=1276" hreflang="en">download area</a> on BerliOS. </p> <p> <a href="http://developer.berlios.de/projects/xgngeo/"><img alt="BerliOS Developer logo." src="http://developer.berlios.de/bslogo.php?group_id=1276" /></a> </p> <h4>Documentation</h4> <p> Full documentation (in plain text and PDF format) is included in XGngeo's package.<br /> An HTML version is <a href="/?XGngeo%27s%20documentation">directly readable online</a>.<br /> Then, you can also download the <a href="http://files.choplair.org/xgngeo/xgngeo-doc.pdf" hreflang="en">PDF version</a>. </p> <h4>Dependencies</h4> <ul> <li><strong>Gngeo</strong> (XGngeo is a frontend for Gngeo ;^). - <a href="http://m.peponas.free.fr/gngeo/">http://m.peponas.free.fr/gngeo/</a>. The <b>last stable version</b> is recommended. </li><li>For the interface: <ul> <li>The Gimp Tool Kit - <a href="http://www.gtk.org/">http://www.gtk.org/</a>. </li><li><strong>PyGTK</strong> - <a href="http://www.pygtk.org/">http://www.pygtk.org/</a>. </li><li>And of course: <strong>Python</strong> - <a href="http://www.python.org/">http://www.python.org/</a>. </li></ul> </li></ul> <h3>Links</h3> <p> Here is a list of some interesting links ^^. </p> <ul> <li><a href="http://m.peponas.free.fr/gngeo/" hreflang="en">Gngeo</a> (official homepage of the best Neo Geo emulator!) </li><li><a href="http://gngeofrontend.sourceforge.net/" hreflang="en">GGF</a> (another frontend in Java) </li><li><a href="http://www.gngeo.hpg.ig.com.br/" hreflang="pt_BR">Gngeo Brazil</a> (Brazillian support website for Gngeo) </li><li><a href="http://gry.linux.pl/?id=article&amp;kategoria=15&amp;show=148" hreflang="pl">Matma's howto</a> (tutorial to get started with Gngeo) </li></ul> Getting CVS versions [en]/?en/Getting%20CVS%20versions<p> Here are the commands you should enter in a shell to get the last up-to-date <abbr title="Current Version System">CVS</abbr> version of our programs. They are specific for each of our software projects. </p> <p> In all case, for the first command, when prompted for a password for <q>anonymous</q>, simply press the <kbd>Enter</kbd> key. </p> <h3>Kana no quiz</h3> <pre class="code">$ cvs -d:pserver:anonymous@cvs.kana-no-quiz.berlios.de:/cvsroot/kana-no-quiz login $ cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.kana-no-quiz.berlios.de:/cvsroot/kana-no-quiz co kana-no-quiz </pre> <h4>For the kana image sources</h4> <pre class="code">$ cvs -d:pserver:anonymous@cvs.kana-no-quiz.berlios.de:/cvsroot/kana-no-quiz login $ cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.kana-no-quiz.berlios.de:/cvsroot/kana-no-quiz co kana_image_sources </pre> <h3>Nihongo conjugator</h3> <pre class="code">$ cvs -d:pserver:anonymous@cvs.nihongo-conjug.berlios.de:/cvsroot/nihongo-conjug login $ cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.nihongo-conjug.berlios.de:/cvsroot/nihongo-conjug co nihongo-conjugator </pre> <h3>XGngeo</h3> <pre class="code">$ cvs -d:pserver:anonymous@cvs.xgngeo.berlios.de:/cvsroot/xgngeo login $ cvs -z3 -d:pserver:anonymous@cvs.xgngeo.berlios.de:/cvsroot/xgngeo co xgngeo </pre> Editing help [en]/?en/Editing%20help<p> HTML is not allowed for content formating, use the following wiki code instead. </p> <h3>Text formating</h3> <h4>Emphasys</h4> <h5>Blue bold</h5> <ul> <li>Syntax: <code>__emphased text__</code> </li><li>Result: <strong>emphased text</strong> </li></ul> <h5>Orange italic</h5> <ul> <li>Syntax: <code>''emphased text''</code> </li><li>Result: <em>emphased text</em> </li><li>Comment: the text is surrounded by a pair of two single quotes. </li></ul> <h5>Big</h5> <ul> <li>Syntax: <code>++emphased text++</code> </li><li>Result: <big>emphased text</big> </li></ul> <h5>Simple bold</h5> <ul> <li>Syntax: <code>||emphased text||</code> </li><li>Result: <b>emphased text</b> </li></ul> <h5>Simple italic</h5> <ul> <li>Syntax: <code>~~emphased text~~</code> </li><li>Result: <i>emphased text</i> </li></ul> <h4>Miscelaneous</h4> <h5>Code</h5> <ul> <li>Syntax: <code> @@code@@ </code> </li><li>Result: <code>code</code> </li><li>Comment: used for little portions of code and variables. </li></ul> <h5>Underlined monospace</h5> <ul> <li>Syntax: <code>{{email adress}}</code> </li><li>Result: <tt>email adress</tt> </li><li>Comment: used for emails and filenames. </li></ul> <h5>Quote</h5> <ul> <li>Syntax: <code>^^quoted text^^</code> </li><li>Result: <q>quoted text</q> </li></ul> <h5>Key</h5> <ul> <li>Syntax: <code>::A key::</code> </li><li>Result: <kbd>A key</kbd> </li><li>Comment: used for representing a keyboard key. </li></ul> <h3>Headings</h3> <p> Headings have to be placed at the begining of a line, which they fill completely. The first heading level should be number 3 by default, decreasing then to level 4 and 5. </p> <h4>Level 5</h4> <ul> <li>Syntax: </li></ul> <p> <code>!heading level 5</code> </p> <ul> <li>Result: </li></ul> <h5>heading level 5</h5> <h4>Level 4</h4> <ul> <li>Syntax: </li></ul> <p> <code>!!heading level 4</code> </p> <ul> <li>Result: </li></ul> <h4>heading level 4</h4> <h4>Level 3</h4> <ul> <li>Syntax: </li></ul> <p> <code>!!!heading level 3</code> </p> <ul> <li>Result: </li></ul> <h3>heading level 3</h3> <h4>Level 2</h4> <ul> <li>Syntax: </li></ul> <p> <code>!!!!heading level 2</code> </p> <ul> <li>Result: </li></ul> <h2>heading level 2</h2> <ul> <li>Comment: heading level 2 should be used as the first heading level only when the page need to contains more than 3 levels (number 3, 4 and 5). Otherwise, level 3 should be used as the first heading level instead. </li></ul> <h3>Special blocks</h3> <h4>Preformated text</h4> <ul> <li>Syntax: </li></ul> <pre class="code">&lt;This is a sample &lt; preformated &lt; T E X T. </pre> <ul> <li>Result: </li></ul> <pre class="code">This is a sample preformated T E X T. </pre> <ul> <li>Comment: mainly used to reliably display multi-line portions of code. </li></ul> Wiki functioning [en]/?en/Wiki%20functioning<ul> <li> <a href="/?Editing%20help">Editing help</a> </li></ul>